Ipse (Caesar) unum diem: El mismo, deteniéndose allí un solo día para el aprovisionamiento de trigo se dirige a Confinio. Al haber llegado allí las 5 cohortes enviadas por Domiciano desde la Ciudadela, cortaban el puente del rio que estaba a unas millas de la ciudad. Entablado allí combate con las tropas avanzadas de Cesar, los Domicianos apartados del puente, se retiraron rápidamente a la Ciudadela.
Ita sive casu sive consilio deorum immortalium: Es así ya sea por casualidad o por designo de los Dioses inmortales, esta parte de la neción Helvecia que había inflingido al pueblo Romano una gran desgracia, recibió el primer castigo. En esta situación, Cesar no solo vengó afrentas públicas sino también privadas, porque los Tigurinos habían matado al abuelo de su suegro L.Pison, el legado L.Pisón en el mismo combate que a Casio.
Eo biduo Caesar cum equitibus DCCCC: En dos días, Cesar llegó al campamento con los 900 jinetes que había dejado para su protección. En el puente que había sido destruido por la tormenta, casi había sido recostruido; Y ordenó que se acabara por la noche. El mismo, conocida la zona o la disposición del lugar, deja seis cohortes para proteger el puente y el campamento y todos los bagajes. Y al día siguiente, formada una triple línea, marcha hacia Lérida, y se situa frente al campamento de Afrania. Y, deteniéndose allí un poco armado, da la posibilidad de luchar en campo llano.
Illi exaudito clamore:Aquellos, oído el griterio , interrumpen la marcha y retienen las tropas en el campamento. Al día siguiente Petreyo marcha en secreto con unos pocos soldados de caballería para explorar la zona. Esto mismo se hace desde el campamento de Cesar. Lucio Decidio Sasa es enviado con unos pocos para que analice la disposición del lugar.
Primum hoc obtinendum est, ut quam optime scribamu: Lo primero, debe conseguirse esto, que escribamos lo mejor posible; La práctica aportará rapidez. Poco a poco las ideas se mostrarán más fácilmente. Las ideas responderán y les seguirá una correcta composición. Finalmente, todo, como en una familia bien constituida estará en su sitio. Esto es lo más importante de la cuestión: escribiendo rápido, no se logra escribir bien, pero escribiendo bien, se logra escribir rápido.
Neque ego umquam bona perdidisse dicam: No diré ya jamás que ha perdido sus bienes, si alguien ha extrañado su ganado o sus joyas, y siempre alabaré a aquel sabio Bias, según creo, se cuenta entre los siete sabios; habiendo conquistado el enemigo su patria Priene y huyendo el resto, de forma que se llevaron muchas cosas, al haber sido aconsejado por alguien para que el mismo hiciera lo mismo, dijo: ''En verdad yo lo hago, pues llevo conmigo todas mis cosas''
Alexander, cum in Sigeo ad Achillis tumulum adstitisset: Alejandro, al haberse detenido en Sigeo junto a la tumba de Aquiles dijo ''Oh afortunado joven que encontraste a Homero como pregonero de tu valor''. Y ciertamente, pues si aquella Iliada no hubiera existido, la misma tumba que había cubierto su cuerpo habría ocultado también el nombre.
Illa vero non est paupertas, si laeta est: Realmente no es pobreza aquella si es alegre. No el que tiene poco sino el que desea mas,es pobre. En efecto, ¿Qué importa cuánto haya para aquel en el arca, cuánto en los graneros, a cuánto ganado alimenta o cuánto presta en interés, si codicia lo ajeno, si no contabiliza lo adquirido sino lo que va a ser adquirido? ¿Preguntas cuál es el límite de las riquezas? Lo primero, tener lo que es necesario, y lo siguiente lo que es suficiente. Adiós.